Choose your version of the literary translation
Our features and guarantees
Blog and company news
Go toLiterary translation is not simply a matter of translating the words on the page from one language to another. A good literary translator must also be able to capture the style and tone of the original author, as well as the cultural context in which the work was written. In many cases, a literal translation simply will not do. For instance, an idiomatic expression in one language may have no equivalent in another, or may have a completely different meaning.
A skilled literary translator must be able to navigate these challenges and produce a translation that is true to the original work. A professional literary translator is also intimately familiar with the target culture, allowing them to produce translations that are natural and idiomatic. This is why professional literary translators are so important; they provide an essential service by making works of literature from other cultures accessible to new audiences.
There are many different types of literary translation, each with its own challenges and rewards: novels, short stories, plays, poems, and scripts all require different skills and techniques in order to be translated effectively.
At KLS, we understand the importance of professional literary translation. We offer literary translation services that are designed to capture the nuances and subtleties of language. Our team has extensive experience working with a variety of languages, and we’re always up-to-date on the latest changes in grammar and vocabulary. We also take customer feedback seriously, and we’re constantly improving our services to ensure that we’re providing the best possible quality. When you choose KLS, you can be confident that you’re getting the best possible service.